L'INDEX DE TOUS LES LIENS :
  • C'EST ICI !
  • POUR EN REVENIR À L'ORIGINAL :
  • C'EST LÀ !

  • jeudi, septembre 06, 2007

    #16 : UEBER BERGWERK

    Autrement dit : des mines...
    Non pas de simples mines de crayons, mais de bonnes et vraies mines de fer, telles que je les ai découvertes dans le petit village d'Eisenerz, juste avant d'atterrir dans cette bonne et belle ville de Graz, avec cependant une vue de ma fenêtre pas désagréable :
    Village en lui-même plutôt sympathique, affichant la sobriété bien connue des façades autrichiennes :
    Mais aussi, d'une façon beaucoup plus étonnante, un style de décoration qui n'appartient normalement qu'à l'Engadine, région la plus à l'est de la Suisse, située à plusieurs centaines de kilomètres à l'ouest du petit village en question, ce qui laisse peut-être supposer certaines migrations :
    Quoi qu'il en soit, ce village porte ce seul nom pour s'être trouvé au pied d'une montagne abritant un potentiel de fer absolument immense, le fameux Erzberg (1465 m), qu'ils ont quand même trouvé le moyen de raboter jusqu'à l'os :
    Voire plus !
    Vu que désormais, la mine n'est quasiment plus en activité, la région compte donc sur les touristes dans mon genre, désœuvrés ou blessés au point d'être capables d'endosser pour trois ou quatre heures un costume digne du Métropolis de Fritz Lang, au gré d'une sorte de son et lumière (pas mal fait du tout, finalement !) :
    En gros : près de deux heures "sur" la mine dans ce qu'ils appellent le plus grand taxi du monde, suivies de près de deux heures "sous" la mine, où il y a effectivement un tas de choses à voir, et notamment des cl*t*r*s géants, comme vous pourrez le constater :
    Si vous ne savez pas encore tout ce qu'il faut savoir sur les cl*t*r*s géants, et qui parlent, en plus, c'est bien sûr que vous n'avez jamais vu South-park (le film)... Et ça, ce n'est pas acceptable, bien évidemment !
    Pour la peine, question #16 bien pénible : que peut bien vouloir dire tout ce fatras ?
    OK, ce n'est pas vraiment du "hochdeutsch"... Mais qui a dit que ce serait facile, hein ?
    Ceci dit, je vous mets quand même la transcription, au cas où l'image ne s'afficherait pas bien :
    Ich bin jung gewest
    Und alt worden
    Und das Alter hat mich
    Widerumb neugeborn
    Es geschieht alles
    Nach Gottes Willen
    Et bien sûr, je ne vous mets pas le nom de l'auteur, vu que désormais, on trouve n'importe quoi sur Google... Raison pour laquelle il est aussi difficile de faire un vrai Quizz tel que celui-ci, en ne sélectionnant que des questions aux réponses introuvables !
    Comme d'habitude, résumé du Quizz ici...
    À demain (ou après-demain, maximum) !

    Libellés : , ,

    8 Comments:

    Anonymous Anonyme said...

    « Je souis le clitoriiiis, Stan ». Bah voilà, j’aime bien quand tu fais des références culturelles qui me touchent de près (si j’ose dire)…

    jeudi, 06 septembre, 2007  
    Blogger Vincent said...

    Oui, bon... J'aurais tout de même préféré un peu plus de Comments ici, quoi :

    http://vincenttheone.blogspot.com/2007/09/la-sixime.html

    Mais bon...
    "Blame Canada !", n'est-ce pas ?

    jeudi, 06 septembre, 2007  
    Blogger Vincent said...

    Et tous les bronzés dans la section "bouclier humain" !!!

    Arghhh... que c'est trop bon, ce film !

    jeudi, 06 septembre, 2007  
    Anonymous Anonyme said...

    oups, faut absolument que je revoie ce film, je me souviens plus de ce passage.

    Très jolis décors de façades, dis donc. On mégotte pas sur l'ornement là bas.

    vendredi, 07 septembre, 2007  
    Blogger Vincent said...

    Pour les façades, par contre, il y a les photos de l'article #20, qui sont nettement plus convaincantes... (Et encore, je n'ai pas parlé de Vienne) !

    vendredi, 07 septembre, 2007  
    Blogger Marie-Laure A said...

    "vous pouvez répéter la questiooooonnnn?????"
    lopocompri....

    mardi, 11 septembre, 2007  
    Anonymous Anonyme said...

    ça veut dire :
    S** ***** gewest Y ****** ***** Y la **** me tiene Widerumb neugeborn ****

    et quoi tu comprends pas l'espagnol?????
    Mais moi je comprends pas l'allemand!
    ha mais!
    en plus il y a des mots inconnus dans le texte d'origine....on n'est pas aidééé!!!!

    Marie-Laure

    mercredi, 12 septembre, 2007  
    Blogger Vincent said...

    Désolé, Marie-Laure... Mais comme la réponse était quasiment la bonne, j'ai été obligé de faire un copier-coller pour masquer un peu le message d'origine !
    Et sinon, j'ai jamais fait d'espagnol, mais je le capte (surtout écrit) à 70% grâce à l'italien...

    mercredi, 12 septembre, 2007  

    Enregistrer un commentaire

    << Home